PD Dr. Lenka Jiroušková
Korpus arabisch-lateinischer Übersetzungen des 10.-14. Jahrhunderts (Leibniz-Programm der DFG)
Email: lenka.jirouskova@uni-wuerzburg.de
Lebenslauf:
seit 2018 | wissenschaftliche Mitarbeiterin im Projekt "Korpus arabisch-lateinischer Übersetzungen des 10.-14. Jahrhunderts" (Leibniz-Programm der DFG), Universität Würzburg, Lehrstuhl für Philosphie III |
1.4.2016 - 30.9.2017 | Professurvertretung am Seminar für Griechische und Lateinische Philologie, Abteilung für Lateinische Philologie des Mittelalters an der Albert-Ludwigs-Universität Freiburg i.Br. |
1.4.2015 - 31.3.2016 | Professurvertretung an der Abteilung für Lateinische Philologie des Mittelalters und der Neuzeit der Georg-August-Universität Göttingen |
1.4.2012 - 31.8. 2012
1.10. 2010 - 31.3.2015 | Professurvertretung am Seminar für Lateinische Philologie des Mittelalters an der ALU Freiburg i.Br.
|
1.11. 2005 - 30.9. 2010 | Wissenschaftliche Assistentin an der ALU Freiburg i.Br. |
1.4. 2005 - 31.10. 2005 | Postdoktorandenstelle (BaT IIa) im Rahmen des Graduiertenkollegs 516 „Kulturtransfer im europäischen Mittelalter“ an der Universität Erlangen-Nürnberg |
1.8. 2003 - 31.10. 2003 | Wissenschaftliche Assistentin am Institut für Alte Sprachen. Lateinische Philologie des Mittelalters und der Neuzeit an der Universität Erlangen-Nürnberg |
1.3. 2003 - 31.7. 2003 | Wissenschaftliche Assistentin (50%) am Lehrstuhl für tschechische Literatur und Literaturtheorie an der Karls-Universität in Prag mit der Spezialisation „Alttschechische Literatur“ |
1.10. 2002 - 31.7. 2003 | Wissenschaftliche Mitarbeiterin (50%) am Institut für Alte Sprachen. Lateinische Philologie des Mittelalters und der Neuzeit an der Universität Erlangen-Nürnberg |
XII. 1997 – IX. 1998 | Mitarbeiterin am Institut für Klassische Studien der Akademie der Wissenschaften in Prag |
Bibliographie:
- „Latin Hagiography in Medieval Norway (c. 1050-1500)“, in: Corpus Christianorum. Hagiographies VII, hg. von Monique Goullet, Brepols, Turnhout 2017, S. 757-874 – zusammen mit Åslaug Ommundsen und Haki Antonsson.
- „Prague“, in: Regeneration: A Literary History of Europe (1348-1418), 2 Bde., hg. von David Wallace, Oxford University Press [Kapitel über die mehrsprachige Literatur im mittelalterlichen Böhmen], Oxford 2016, Bd. 2, S. 617-651.
- Der heilige Wikingerkönig Olav Haraldsson und sein hagiographisches Dossier: Text und Kontext der Passio Olavi (mit kritischer Edition), 2 Bände, BRILL (= Mittellateinische Studien und Texte 46), Leiden/Boston 2014.
- ,Rozmlúvanie Smrti s člověkem a člověka se Smrtí‘: Komparativní úvahy nad staročeským, latinským a staropolským zpracováním, in: Widzenie Polikarpa. Średniowieczne rozmowy człowieka ze śmiercią, hg. von Andrzej Dąbrówka und Paweł Stępień, IBL (= Studia Staropolskie, Series Nova XXXVII [XCIII]), Warszawa 2014, S. 32-82 [,Das Streitgespräch zwischen dem Tod und dem Menschen‘: Überlegungen zu der alttschechischen, lateinischen und altpolnischen Bearbeitung aus komparatistischer Sicht].
- Středověké učení o lásce v humanistickém hávu? Andreas Capellanus, jeho traktát De amore, a rukopis pražské Národní knihovny XIV.E.29 [Mittelalterliche Liebeslehre in humanistischem Gewand? Andreas Capellanus, sein Traktat De amore und die Handschrift der Prager Nationalbibliothek XIV.E.29], in: Studie o rukopisech/Studien über Handschriften 39 (2009; erschienen 2010), S. 113-155 (mit einer Handschriftenliste samt neu gefundener Textzeugen).
- Die Visio Pauli. Wege und Wandlungen einer orientalischen Apokryphe im lateinischen Mittelalter unter Einschluß der alttschechischen und deutschsprachigen Textzeugen, BRILL (= Mittellateinische Studien und Texte 34), Leiden/Boston 2006.